Romeinen 11:23

SVMaar ook zij, indien zij in het ongeloof niet blijven, zullen ingeent worden; want God is machtig om dezelve weder in te enten.
Steph και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
Trans.

kai ekeinoi de ean mē epimeinōsin tē apistia enkentristhēsontai dynatos gar estin o theos palin enkentrisai autous


Alex κακεινοι δε εαν μη επιμενωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
ASVAnd they also, if they continue not in their unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
BEAnd they, if they do not go on without faith, will be united to the tree again, because God is able to put them in again.
Byz και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ ο θεος εστιν παλιν εγκεντρισαι αυτους
DarbyAnd *they* too, if they abide not in unbelief, shall be grafted in; for God is able again to graft them in.
ELB05Und auch jene, wenn sie nicht im Unglauben bleiben, werden eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wiederum einzupfropfen.
LSGEux de même, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.
Peshܘܗܢܘܢ ܐܢ ܠܐ ܢܩܘܘܢ ܒܚܤܝܪܘܬ ܗܝܡܢܘܬܗܘܢ ܐܦ ܗܢܘܢ ܢܬܛܥܡܘܢ ܡܫܟܚ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܕܬܘܒ ܢܛܥܡ ܐܢܘܢ ܀
SchJene dagegen, wenn sie nicht im Unglauben verharren, sollen wieder eingepfropft werden; denn Gott vermag sie wohl wieder einzupfropfen.
Scriv και εκεινοι δε εαν μη επιμεινωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους
WebAnd they also, if they abide not still in unbelief, shall be ingrafted: for God is able to ingraft them again.
Weym Moreover, if they turn from their unbelief, they too will be grafted in. For God is powerful enough to graft them in again;

Vertalingen op andere websites